Nessuna traduzione esatta trovata per terms of trade

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci tedesco arabo terms of trade

tedesco
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • a) die erweiterte Initiative für hochverschuldete arme Länder, die ausschließlich aus zusätzlichen Mitteln finanziert werden sollte, rasch, wirksam und vollständig umzusetzen und dabei die Notwendigkeit einer fairen, ausgewogenen und transparenten Lastenteilung zwischen den internationalen öffentlichen Gläubigern und anderen Geberländern zu betonen und gegebenenfalls Maßnahmen zum Ausgleich grundlegender Veränderungen der wirtschaftlichen Umstände derjenigen Entwicklungsländer in Erwägung zu ziehen, deren Schuldenlast auf Grund von Naturkatastrophen, schweren Terms-of-Trade-Schocks oder Konflikten untragbar geworden ist, wobei die bereits ergriffenen Initiativen zum Verschuldungsabbau zu berücksichtigen sind;
    (أ) التنفيذ السريع والفعال والكامل للمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي ينبغي أن تمول بكاملها من الموارد الإضافية، مع التشديد في الوقت نفسه على ضرورة تقاسم الأعباء فيما بين الجهات الدائنة الدولية العامة وغيرها من البلدان المانحة على نحو يتسم بالعدالة والإنصاف والشفافية، ومراعاة ما يلزم من تدابير، حسب الاقتضاء، لمعالجة أي تغيرات أساسية في الأوضاع الاقتصادية لتلك البلدان النامية التي عليها ديون لا تستطيع أن تتحملها، بما فيها الديون الناجمة عن كوارث طبيعية أو خسائر كبيرة في معدلات التبادل التجاري أو نتيجة الصراعات، مع وضع المبادرات التي اتخذت للحد من المديونية المستحقة في الاعتبار؛
  • stellt fest, wie wichtig es ist, dass sich der Internationale Währungsfonds und die Weltbank weiter darum bemühen, die Transparenz und Integrität der Schuldentragfähigkeitsanalysen zu erhöhen, und dass sie bei der Abgabe grundsatzpolitischer Empfehlungen, gegebenenfalls auch zu Schuldenerleichterungen, alle grundlegenden Veränderungen in Bezug auf die Schuldentragfähigkeit der Länder prüfen, die durch Naturkatastrophen, schwere Terms-of-Trade-Schocks oder Konflikte verursacht werden können;
    تلاحظ أهمية مواصلة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لجهودهما الرامية إلى تعزيز الشفافية والنزاهة في تحليل القدرة على تحمل الديون ودراسة أية تغييرات أساسية في قدرة البلدان على تحمل الديون نتيجة كوارث طبيعية أو خسائر كبيرة في معدلات التبادل التجاري أو الصراعات عند وضع التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة بما فيها ما يخص تخفيف الدين، حسب الاقتضاء؛
  • Besondere Aufmerksamkeit sollte auf die kontinuierliche Prüfung der Rahmenleitlinien für die Schuldentragfähigkeit gerichtet werden, um die Schuldentragfähigkeit wirksamer zu überwachen und zu analysieren, und angesichts beträchtlicher exogener Schocks, die unter anderem durch Naturkatastrophen, schwere Terms-of-Trade-Schocks oder Konflikte verursacht werden können, grundlegende Änderungen der Szenarien für den Schuldendienst in Erwägung zu ziehen.
    وينبغي إيلاء اهتمام خاص لإبقاء أطر القدرة على تحمل الدين قيد الاستعراض تعزيزا لفعالية رصد وتحليل القدرة على تحمل الدين، والنظر في إدخال تغييرات جذرية على السيناريوهات ذات الصلة بالديون لمواجهة الصدمات الخارجية الواسعة النطاق، بما في ذلك الصدمات الناجمة عن الكوارث الطبيعية والخسائر الكبيرة في معدلات التبادل التجاري أو نتيجة النزاعات.
  • Besondere Aufmerksamkeit sollte auf die kontinuierliche Prüfung der Rahmenrichtlinien für die Schuldentragfähigkeit gerichtet werden, um die Schuldentragfähigkeit wirksamer zu überwachen und zu analysieren, und angesichts beträchtlicher exogener Schocks, die unter anderem durch Naturkatastrophen, schwere Terms-of-Trade-Schocks oder Konflikte verursacht werden können, grundlegende Änderungen der Szenarien für den Schuldendienst in Erwägung zu ziehen.
    وينبغي إيلاء اهتمام خاص لإبقاء أُطُر القدرة على تحمل الدين قيد الاستعراض تعزيزا لفعالية رصد وتحليل القدرة على التحمل، والنظر في إدخال تغييرات جذرية على السيناريوهات ذات الصلة بالديون لمواجهة الصدمات الخارجية الواسعة النطاق بما في ذلك الصدمات الناجمة عن الكوارث الطبيعية والخسائر الكبيرة في معدلات التبادل التجاري أو نتيجة النزاعات.
  • Eine Dollarabwertung verbessert Europas Terms of Trade und Realeinkommen.
    إن تخفيض قيمة الدولار ستؤدي بالتأكيد إلى تحسين العلاقاتالتجارية الأوروبية ودخلها الحقيقي.
  • Darüber hinaus würde die Globalisierung der Finanzmärkte esarmen Ländern ermöglichen, die Folgen der mit zeitweiligen Terms-of Trade- Schocks einhergehenden Boom-and- Bust- Zyklen auszubügeln undandere schwierige Phasen besser zu verdauen.
    فضلاً عن ذلك فقد كان من المفترض أن تسمح العولمة الماليةللدول الفقيرة بتلطيف دورات الازدهار والركود المرتبطة بالصدماتالناجمة عن الشروط التجارية المؤقتة ونوبات سوء الطالع.
  • Dies spiegelte sich in einem 40%igen Anstieg der Terms of Trade (des Preises der Exporte relativ zu den Importen) wider, wasbedeutete, dass gleiche Exportmengen mehr Dollars ergaben.
    ولقد انعكس هذا في زيادة بلغت 40% في أسعار التبادل التجاريللبلاد (سعر الصادرات نسبة إلى سعر الواردات)، وهذا يعني أن نفس أحجامالصادرات ترجمت إلى المزيد من الدولارات.
  • Das reale Produktionswachstum erklärt nur 12,5% des Anstiegs in US- Dollar des nominalen BIP in den Jahren 2003-2011,und der Rest ist dem Anstieg der Ölpreise zuschreibbar, die Russlands Terms of Trade um 125% verbesserten, sowie einer realen Aufwertung des Rubels gegenüber dem Dollar um 56%.
    فنمو الناتج الحقيقي هناك لا يمثل سوى 12.5% من الزيادة فيالقيمة الدولارية للناتج المحلي الإجمالي الاسمي في الفترة 2003-2011،في حين ترجع البقية إلى ارتفاع أسعار النفط، الأمر الذي أدى إلى تحسينسعر الصادرات نسبة إلى سعر الواردات في روسيا بنسبة 125%، فضلاً عنارتفاع قيمة الروبل الحقيقية بنسبة 56% مقابل الدولار.
  • Länder, deren Terms of Trade sich verbessern, wachsentendenziell ebenfalls schneller und durchlaufen reale Währungsaufwertungen, da die im Lande ausgegebenen höheren Exporterlöse die Volkswirtschaft ausweiten und das Angebot an Dollars relativ gesehen erhöhen (und damit den Dollar billigermachen).
    والبلدان التي شهدت تحسناً في سعر الصادرات نسبة إلى سعرالواردات تميل أيضاً إلى النمو بشكل أسرع وتسجيل ارتفاع في سعر الصرفالحقيقي في ظل الإنفاق المحلي للمكاسب المتزايدة من التصدير والذييعمل على توسيع الاقتصاد ويجعل الدولار أكثر توفراً نسبيا (وبالتاليأرخص سعرا).
  • Verbesserungen der Terms of Trade und Kapitalzuflüssesetzen sich im Allgemeinen nicht dauerhaft fort: Sie stabilisierensich entweder oder ihre Richtung kehrt sich irgendwann um.
    فبشكل عام، لا يستمر التحسن في سعر الصادرات نسبة إلى سعرالواردات ولا في تدفقات رأس المال إلى الداخل بشكل دائم: فهي إماتستقر عند مستوى معين أو تعكس اتجاهها في نهاية المطاف.